【原文】男禀干体之刚,女配坤德之顺。贤后称女中尧舜,健妇为女中丈夫。【译文】男子具有干体的刚强,女子当配合坤德的柔顺。贤德的皇后辅佐治国,堪称女中的尧舜。重义轻生的女子具有须眉的气概,可称为女中的丈夫。【原文】曰闺秀,曰淑媛,皆称贤女;曰楚娃,曰宋艳,并号佳人。【译文】闺秀、淑媛都是称呼淑女的名词,楚姓、宋丰都是赞美女生美艳。【原文】妇主中馈,足徵内助之贤;妻念蒿砧,斯叶女贞之吉。【译文】妇主中馈是说女子主持家中烹饪饮食之事,可以见得内助的贤能;妻子挂念在外的丈夫,方才叶女贞的吉兆。【原文】何谓三从,从父从夫,夫死从子;何谓四德,妇德妇容,妇言妇功。【译文】什么叫做三从?就是在家时从父,出嫁后从夫,夫死后从子;什么叫做四德?就是妇德要温柔,妇容要整洁,妇言要慎重,妇功要勤习。【原文】姬氏母仪训世,有周姜,有太妊,有太姒;三代女宠丧邦,以妹喜,以妲己,以褒姒。【译文】姬周母后仪范,足以垂训世人的,有太王的周姜,有王季的太任,有文王的太姒。【原文】兰质蕙心,名姝之美誉;柏操霜节,嫠妇之清声。【译文】使三代亡国的宠姬荒一一H一一,因此丧失了天下,夏桀为了妹喜,商纣为了妲己,周幽王为了褒以。幽兰的气质,蕙草的芳心,都是美人的赞美之辞。像柏一样的耐寒苦,像冰霜一样的志节操守,是譬谕寡妇坚贞清白的名声。【原文】女貌娉婷,谓之尤物;妇容婉媚,实可倾城。【译文】女子的姿态聘婷称做尤物;妇人的仪容婉媚可比喻为倾城。【原文】潘妃步,朵朵莲花,小蛮腰,纤纤杨柳。【译文】潘妃走在金莲花上,步步生莲花。小蛮的细腰肢,纤纤有如杨柳摇曳生姿。【原文】玄妻发光可鉴,绛仙秀色可餐。【译文】玄妻头发的光润,可以照见容颜;绛仙秀丽的面容,可以供人餐膳。【原文】丽娟气馥如兰,呵成香雾;杨纪泪红如血,点滴坚冰。【译文】丽娟气息芬芳如同兰花,呵气能凝成香雾。杨太真的眼泪比血红,滴下时竟结成红冰。【原文】诗传柳絮,信道韫之才高;裙号留仙,美飞燕之善舞。【译文】诗句争传柳絮,是叹惜谢道韫的才高,裙子称做留仙,是赞美 赵飞燕 (《幼学琼林》人物) (《幼学琼林》人物)的善舞。【原文】至若缇萦之上书救父,卢氏之冒刃卫姑,此女之孝者;陶母之截发留宾,络秀之具馔供客,此女之贤者。【译文】讲到缇萦的上皇帝书,愿为官婢以救父亲;卢氏面对刀刃保互婆母,这些都是女性中最孝顺的。陶侃的母亲剪发换酒款待宾客;络秀备具酒肴供应宾客;这些都是女性中有贤德的。【原文】韩女之投身于秽,陈妇之殒躯于崖,此女之烈者;李氏之引斧断臂,曹女之引刀割鼻,此女之节者。【译文】韩玖英怕遭贼污辱而自投于粪坑,陈仲的妻子唯恐败坏德行而坠崖自杀,这些都是女中之贞烈者。王凝的妻子李氏,被人拉了手臂,便取斧自断手臂,这是女性中最贞节的。【原文】大家之续成汉史,文姬之誊写赐书,此女之才者。荀灌之突围求救,木兰之代父从军,此女之勇者。【译文】曹大家继续完成了汉书, 蔡文姬 (《幼学琼林》人物)誊写已散失的赐书,这是女流中最有才能的。荀灌的突出重围求人来救;木兰女易男装代父从军,这是女辈中最勇敢的。【原文】戴女之练裳竹笥,孟光之荆钗布裙,此女之贫者。任妻之秃艳妃发,刘妇之怒洛一一赋,此女之者。【译文】戴良的女儿出嫁,嫁妆之中只有薄绢的衣服,和竹做的箱子。孟光的荆条钗饰粗布衣裙,这是女性中最俭朴清贫者。任环的妻子柳氏妒恨艳妃,便弄秃了夫妾的头发;刘伯玉的妻段氏,因伯玉读洛神赋自叹道:「娶妻能得这样的人我的心愿足了。」段氏因而迁怒洛神赋,竟至投水自尽,这是女性中最嫉妒的。【原文】贾午之私赠异香,文君之夜奔邸舍,此女之荡者;东施之效颦可厌,无盐之刻画难堪,此女之丑者。【译文】贾牛私窃异香送给韩寿;卓文君夜奔客舍,昵就相如,这是女性中最一一H一一荡的。东施效颦,令人看了厌恶;无盐的貌丑,一经描绘更觉得难以入目,这是女中最丑者。【原文】自古贞一一H一一各别,人生妍丑不同,莫因许妇之乏容,遂效萧郎之远逝。【译文】自古以来女子的贞一一H一一不同,美丑各异。女人一生姿色变化之大且可畏;不要因为许妇的缺乏姿容,就此学那萧郎的远游不返。