【原文】子於 孔子 (《孔子家语》人物)曰:「昔者R君政於夫子,夫子曰:『政在.』君政於夫子,子曰:『政在I臣.』~公政於夫子,夫子曰:『政在近而h恚』三者之一也,而夫子之不同,然政在端乎?」孔子曰:「各因其事也.R君,奢乎_榭,一一H一一于苑囿,五官伎罚不解於r,一旦而n人以千乘之家者三,故曰政在.君有臣三人,缺戎芤杂奁渚,外距T侯之e,以蔽其明,故曰政在I臣.夫G之地V而都M,民有x心,莫安其居,故曰政在近而磉h.此三者所以檎殊矣.云:『y蔑Y,曾不惠我,』此奢侈不,以y者也;又曰:『匪其止共,惟王之邛.』此Τ急沃饕y也;又曰:『yx瘼矣,奚其mw.』此x散以y者也.察此三者,政之所欲,M同乎哉!」孔子曰:「忠臣之G君,有五x焉.一曰HG,二曰咧G,三曰降G,四曰直G,五曰LG.唯度主而行之,吾钠滹LG乎.」子曰:夫道不可不F也.中行文子倍道失x,以亡其,而能Yt,以活其身,}人D楦#此^是c.」楚王⑦[G_,司R子祺G,王怒之,令尹子西R於殿下,G曰:「今G_之^,不可失也.」王喜拊子西之背曰:「c子共分矣.」子西步R十里,引\而止,曰:「臣言有道,王肯之乎?」王曰:「子其言之.」子西曰:「臣槿顺级忠其君者,爵不足以p也;其君者,刑P不足以D也.夫子祺者,忠臣也,而臣者,臣也,王p忠而D焉.」王曰:「我今司R之G,是能禁我耳,若後世[之,何也?」子西曰:「禁後世易耳,大王fq之後,起山陵於G_之上,t子O必不忍[於父祖之墓,以g芬玻」王曰:「善.」乃.孔子之曰:「至哉子西之G也,入之於千里之上,抑之於百世之後者也.」子於孔子曰:「夫子之於子a晏子,可橹烈樱敢二大夫之所椋目夫子之所以c之者.」孔子曰:「夫子a於民榛葜鳎於W椴┪铮魂套屿毒橹页迹而行楣敏.故吾皆以兄事之,而加劬矗」R有一足之B,w集於m朝,下止于殿前,舒翅而跳,R侯大怪之,使使聘,孔子.孔子曰:「此B名曰商羊,水祥也.昔童河星其一_,振擅级跳且{曰:『天⒋笥辏商羊鼓舞.今R有之,其至矣.』急告民治锨,修防,⒂写笏模之大霖雨,水溢泛T,害民人,唯R有洌不。」景公曰:「}人之言,信而徵矣.」孔子^宓子v曰:「子治胃副,子何施而得之也?子Z丘所以橹者.」υ唬骸覆积R之治也,父恤其子,其子rT孤,而哀始o.」孔子曰:「善小也,小民附矣,q未足也.」曰:「不R所父事者三人,所兄事者五人,所友事者十一人.」孔子曰:「父事三人,可以教孝矣;兄事五人,可以教悌矣;友事十一人,可以e善矣.中也,中人附矣,q未足也.」曰:「此地民有t於不R者五人,不R事之而A度焉,皆教不R之道.」孔子U曰:「其大者,乃於此乎,有矣.昔蛩绰天下,涨筚t以自o.夫t者,百福之宗也,神明之主也,惜乎不R之以所治者,小也.」子樾抨宰,⑿校o於孔子.孔子曰:「勤之慎之,奉天子之r,oZo伐,o暴oI.」子曰:「n也少而事君子,M以I槔墼眨俊箍鬃釉唬骸溉晡粗也,夫以t代t,是^之Z;以不肖代t,是^之伐;令急D,是^之暴;取善自c,^之I.I非`之^也.吾之知槔粽撸奉法以利民,不知槔粽撸枉法以侵民,此怨之所由也.治官莫若平,R莫如廉,廉平之守,不可改也.匿人之善,斯^蔽t.P人之海斯樾∪耍炔幌嘤,而外相r,非H睦也.言人之善,若己有之,言人之海若己受之,故君子o所不慎焉.」子路治蒲三年,孔子^之,入其境曰:「善哉由也,恭敬以信矣.」入其邑曰:「善哉由也,忠信而矣.」至廷曰:「善哉由也,明察以嘁樱」子剔\而曰:「夫子未由之政,而三Q其善,其善可得乎?」孔子曰:「吾其政矣.入其境,田M易,草R甚辟,箱深治,此其恭敬以信,故其民M力也;入其邑,屋完固,淠旧趺,此其忠信以,故其民不偷也;至其庭,庭甚清f,T下用命,此其言明察以啵故其政不_也.以此^之,m三Q其善,庸M其美乎!」【译文】子贡问孔子说:“从前齐国国君向您询问如何治理国家,您说治理国家在于节省财力。鲁国国君向您询问如何治理国家,您说在于了解大臣。叶公向您询问如何治理国家,您说治理国家在于使近处的人高兴,使远处的人前来依附。三个人的问题是一样的,而您的回答却不同,然而治国有不同的方法吗?”孔子说:“按照各国不同的情况来治理。齐国君主治理国家,建造很多楼台水榭,修筑很多园林宫殿,声色享乐,无时无刻,有时一天就赏赐三个家族各一千辆战车,所以说为政在于节财。鲁国国君有三个大臣,在朝廷内相互勾结愚弄国君,在朝廷外排斥诸侯国的宾客,遮盖他们明察的目光,所以说为政在于了解大臣。楚国国土广阔而都城狭小,民众想离开那里,不安心在此居住,所以说为政在于让近处的人高兴,让远方的人来依附。这三个国家的情况不同,所以施政方针也不同。《诗经》上说:‘国家混乱国库空,从不救济我百姓。’这是哀叹奢侈浪费不节约资财而导致国家动乱啊。又说:‘臣子不忠于职守,使国君担忧。’这是哀叹奸臣蒙蔽国君而导致国家动乱啊。又说:‘兵荒马乱心忧苦,何处才是我归宿。’这是哀叹民众四处离散而导致国家动乱啊。考察这三种情况,根据政治的需要,方法难道能相同吗?”孔子说:“忠臣规劝君主,有五种方法:一是委婉而郑重地规劝,二是刚直地规劝,三是低声下气地规劝,四是直截痛快地规劝,五是用婉言隐语来规劝。这些方法需要揣度君主的心意来采用,我愿意采用婉言隐语的方法来规劝啊。”孔子对宓子贱说:“你治理单父这个地方,民众很高兴。你采用什么方法而做到的呢?你告诉我都采用了什么办法。”宓子贱回答说:“我治理的办法是,像父亲那样体恤百姓的儿子,像顾惜自己儿子那样照顾孤儿,而且以哀痛的心情办好丧事。”孔子说:“好!这只是小节,小民就依附了,恐怕还不只这些吧。”宓子贱说:“我像对待父亲那样事奉的有三个人,像兄长那样事奉的有五个人,像朋友那样交往的有十一个人。”孔子说:“像父亲那样事奉这三个人,可以教民众孝道;像兄长那样事奉五个人,可以教民众敬爱兄长;像朋友那样交往十一个人,可以提倡友善。这只是中等的礼节,中等的人就会依附了,恐怕还不只这些吧。”宓子贱说:“在单父这个地方,比我贤能的有五个人,我都尊敬地和他们交往并向他们请教,他们都教我治理之道。”孔子感叹地说:“治理好单父的大道理就在这里了。从前尧舜治理天下,一定要访求贤人来辅助自己。那些贤人,是百福的来源,是神明的主宰啊。可惜你治理的地方太小了。”【评析】“子贡问”章可以看出孔子回答问题“各因其事”,具有针对性,很灵活。“五谏章”,孔子赞扬讽谏。“孔子谓宓子贱”章,讲求贤的重要。